Site icon Wordvice

完美英文推薦信,為什麼需要中英翻譯服務?


對於準備到美國大學、研究所或是英語圈國家留學的學生們而言,推薦信(letter of recommendation)是美國、英國、澳洲和加拿大大學申請(graduate admission)和研究所申請(college admission)相關文件中最重要的文件之一。

無論是準備要幫學生們寫英文推薦信的老師或教授們,甚至是提出請求要教授們幫忙寫英文推薦信的學生們,雙方應該都倍感煩惱。究竟,推薦信應不應該直接用英文寫作呢?

事實上,據我們翻譯修改推薦信的經驗來看,用母語(中文)寫作推薦信,再翻譯成自然通順的英文,是最有效的方式。請參考以下我們整理出的原因。

為什麼推薦信很重要?

在申請國外大學或研究所時,英文推薦信幾乎是所有學校都會要求的重要文件之一。事實上,推薦信在決定你是否錄取大學或研究所佔了很大一部份。特別是,為了能夠判斷學生在學校的能力和社會性,推薦信是一個重要指標。

一起來瞭解推薦信的結構

有什麼內容一定要寫入推薦信中?

雖然每位學生該強調的重點是不一樣的,但所有的推薦信都有固定的形式。基本上是介紹學業上的表現、課外活動參與度和個人的人格特質等。如果是課程中最認真的學生的話,就應該強調該學生是申請學校最適合的候選者。

首先,必須清楚說明推薦人和學生之間的關係,推薦人在前言的部分先簡短自我介紹以及說明與學生的關係。在本文的部分說明推薦的來龍去脈和原因,將學生的優點用故事呈現,透過故事的方式將學生的個性和能力具體陳述,最後強調學生為何是適合這所學校和課程的候選者,能夠帶給學校什麼幫助。

想了解更多有關英文推薦信結構的內容,請參考WORDVICE留學資訊部落格

為什麼推薦信要使用中英翻譯服務?

對於撰寫推薦信的作者來說,也可以直接寫英文推薦信,但是為什麼Wordvice建議一開始用中文寫作推薦信呢?理由很簡單,首先,中文是我們的母語,對於推薦人來說,我們的母語-中文,更能夠準確傳達學生的優點。

如果用淺顯易懂的英文單字形容申請者的優點,申請者的特色可能會因為用詞不足而導致喪失競爭力。特別是推薦人為了介紹申請者時用的美言和具體的表現也會因為使用第二外語而少了生動的感覺。推薦信是為了幫學生加分的文件,不小心謹慎撰寫的話可能還會成為申請者的絆腳石,也有可能因為使用外語而導致難以正確傳達推薦人想表達的意思,反而無法凸顯出推薦信的優勢。

此外,中文中認為是優點的部分直譯為英文的話,對於英文母語的評審委員來說不僅可能造成語意不清的問題,甚至是表達錯誤,這樣優點反而成了缺點的可能性極高,甚至成了難以忽視瑕疵,所以我們認為使用專業公司的翻譯服務翻出自然的英文更為重要。

翻譯過的推薦信為什麼還要進行英文編修?

好不容易用中文完成的推薦信後,將推薦信交給翻譯公司翻譯的學生們,很常對一般的翻譯服務感到失望。因為大部分的翻譯服務是用直譯的方式將中文翻成英文.翻譯完稿仍然存在許多中式英文的文句。

那麼,如果是先經過中英翻譯再加上由英文母語編輯的英文編修,有什麼優勢呢?

首先,編輯會維持推薦信整體的風格的一慣性再進行編修,此外,編輯不僅會找出文章用詞錯誤,也會確認文章整體的結構。如果是編修推薦信擁有經驗豐富的英文母語編輯,對於推薦信的結構和必要的文句瞭若指掌,可以精準點出推薦信缺少的部分。甚至,編輯能夠找出不通順或是中式英文的表達敘述,並加以排除。因此,能讓推薦信更精簡且具說服力。

Wordvice特有的三階段中翻英服務

Wordvice的中翻英服務由國外大學畢業的雙語人士仔細研讀推薦信的內文和考慮目的性進行第一階段中英翻譯,翻譯完成之後,交給對於大學申請具有專業經驗的碩博士英美外籍編輯進行第二階段英文編修。最後,再交回翻譯師進行文意比對,完成最精準的翻譯服務。

特別是如果需要不同教授的推薦信進行中翻英服務,我們不是幫您進行代寫,而是將推薦信分配給不同的翻譯家和編輯師。如此一來,就能確保體現不同的文體和風格。

Wordvice特有的三階段翻譯編修服務,幫助您交出完美推薦信的專業服務。

對於大學入學想了解更多資訊嗎?
請參考Wordvice的留學資訊部落格

想知道更多有關推薦信的寫作技巧嗎?
如果對於推薦信,想了解更多相關寫作和規定,請參考Wordvice推薦信寫作資訊頁面

想了解更多Wordvice留學文件翻譯服務的詳細內容嗎?
請參考Wordvice留學文件翻譯服務

延伸閱讀

完美的英文推薦信,為什麼需要中英翻譯服務?
英文推薦信範例和撰寫技巧
如何取得老師的推薦信?內含邀請推薦信範本
英文推薦信範本

需要英文編修,就找Wordvice。
寫作資源 | 留學文件修改 | 留學文件翻譯 | 托福寫作修改 | 商業英文編修 | 課堂作業英修 |